Help with German Translation

Collapse
This topic is closed.
X
X
 
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • TheRic
    Veteran Member
    • Jun 2004
    • 1912
    • West Central Ohio
    • bt3100

    #1

    Help with German Translation

    I'm in charge of our local Oktoberfest parade. At the beginning of the parade we have a banner that says "Willkommen Minster Oktoberfest" I want to put a sign at the end of the parade to let people know it's over. Something like "The End" in German and maybe the English version, then on the other side would be something like "Thanks for coming. Next years Minster Oktoberfest dates are ....... ", all in English.

    As many of you know when you translate from one language to another it's not always the same. I have a translator on my computer when I translate "welcome" into German you get "begrüßen" which translates back to English as "greet". If I translate "willkommen" from German to English I get "welcome".

    When I translate 'The End" from English to German I get "Das Ende", and back to English it comes out "The End". But is "Das Ende" the proper words to use in this case, is there a more suited German word(s) that I should use?

    Thanks for your help. Also open to suggestions on what the sign should say.
    Ric

    Plan for the worst, hope for the best!
  • cabinetman
    Gone but not Forgotten RIP
    • Jun 2006
    • 15216
    • So. Florida
    • Delta

    #2
    If you get no response, I think our member "gerti" speaks German.

    Comment

    • Donna Menke
      Forum Newbie
      • Jun 2007
      • 15
      • Near Austin, Texas
      • Jet Contractors saw with X-Acta fence, cast iron wings and side table extension. Forrest WW2 blade

      #3
      Auf Wiedersehen may be a better choice. Literally it translates: until our next get-together. It is most common for people saying goodbye. Donna
      Donna Menke
      www.woodworks-by-donna.com
      Author: The Ultimate Band Saw Box Book
      Safety is no accident.

      Comment

      • tuttlejr
        Established Member
        • Aug 2003
        • 440
        • LAKEWAY, TX, USA.

        #4
        Try Alta Vista where one can translate words and phrases from and to other languages to and from English.
        Bob Tuttle

        Comment

        • TheRic
          Veteran Member
          • Jun 2004
          • 1912
          • West Central Ohio
          • bt3100

          #5
          Originally posted by Donna Menke
          Auf Wiedersehen may be a better choice. Literally it translates: until our next get-together. It is most common for people saying goodbye. Donna
          That's an interesting idea, then it could lead more into what is on the back. Would the "Thanks for Coming" part be redundant then?
          Ric

          Plan for the worst, hope for the best!

          Comment

          • cbrown
            Established Member
            • Feb 2006
            • 127
            • Massachusetts
            • BT3100

            #6
            Originally posted by TheRic
            I'm in charge of our local Oktoberfest parade. At the beginning of the parade we have a banner that says "Willkommen Minster Oktoberfest" I want to put a sign at the end of the parade to let people know it's over. Something like "The End" in German and maybe the English version, then on the other side would be something like "Thanks for coming. Next years Minster Oktoberfest dates are ....... ", all in English.

            As many of you know when you translate from one language to another it's not always the same. I have a translator on my computer when I translate "welcome" into German you get "begrüßen" which translates back to English as "greet". If I translate "willkommen" from German to English I get "welcome".

            When I translate 'The End" from English to German I get "Das Ende", and back to English it comes out "The End". But is "Das Ende" the proper words to use in this case, is there a more suited German word(s) that I should use?

            Thanks for your help. Also open to suggestions on what the sign should say.
            Willkommen is right for 'Welcome!" (begrüßen is the verb for "to greet"). Usually I think one would say "Willkommen zum Minster(er) Oktoberfest!"

            "Auf Wiedersehen!" is right for the the sign at the end of a parade. At the end of stories or books, Germans sometimes put just "Ende," but I think Auf Wiedersehen in the sense of "see you again" is what you want for your sign.

            I stand ready to be corrected by someone whose German is more native than mine.

            Chris

            Comment

            • germdoc
              Veteran Member
              • Nov 2003
              • 3567
              • Omaha, NE
              • BT3000--the gray ghost

              #7
              Or you could say "Tschuess", which is a colloquial way of saying goodbye and is actually much more commonly used than Auf Wiedersehen.
              Jeff


              “Doctors are men who prescribe medicines of which they know little, to cure diseases of which they know less, in human beings of whom they know nothing”--Voltaire

              Comment

              • JR
                The Full Monte
                • Feb 2004
                • 5636
                • Eugene, OR
                • BT3000

                #8
                Originally posted by TheRic
                That's an interesting idea, then it could lead more into what is on the back. Would the "Thanks for Coming" part be redundant then?
                Auf Wiedersehen would be plenty. It's understood by most people and perfectly appropriate. Anything more, while perhaps appropriate at a festival in a German town, would probably be lost on your visitors.

                JR
                JR

                Comment

                • Stytooner
                  Roll Tide RIP Lee
                  • Dec 2002
                  • 4301
                  • Robertsdale, AL, USA.
                  • BT3100

                  #9
                  I think Auf Wiedersehen would be fine as most have said. The other thing that comes to mind would be Ausfarht. You see this sign when you are leaving the autobahn, but typically thats in a vehicle and may not be a good choice where beer drinking might be involved.
                  Lee

                  Comment

                  • TheRic
                    Veteran Member
                    • Jun 2004
                    • 1912
                    • West Central Ohio
                    • bt3100

                    #10
                    Originally posted by germdoc
                    Or you could say "Tschuess", which is a colloquial way of saying goodbye and is actually much more commonly used than Auf Wiedersehen.
                    Between "Tschuess" and "Auf Wiedersehen" I think more non German speaking people would recognize "Auf Wiedersehen" at least I did. I have never seen / heard "Tschuess" before.

                    I will admit that most of the German I know comes from Hogan Heroes, and other such shows.
                    Ric

                    Plan for the worst, hope for the best!

                    Comment

                    • TheRic
                      Veteran Member
                      • Jun 2004
                      • 1912
                      • West Central Ohio
                      • bt3100

                      #11
                      Originally posted by Stytooner
                      I think Auf Wiedersehen would be fine as most have said. The other thing that comes to mind would be Ausfarht. You see this sign when you are leaving the autobahn, but typically thats in a vehicle and may not be a good choice where beer drinking might be involved.
                      What does "Ausfarht" translate into? I tried two different translators. Neither knew what the word is. Maybe a different spelling?
                      Ric

                      Plan for the worst, hope for the best!

                      Comment

                      • JR
                        The Full Monte
                        • Feb 2004
                        • 5636
                        • Eugene, OR
                        • BT3000

                        #12
                        Originally posted by TheRic
                        What does "Ausfarht" translate into? I tried two different translators. Neither knew what the word is. Maybe a different spelling?
                        Ausfahrt = Exit
                        JR

                        Comment

                        • TheRic
                          Veteran Member
                          • Jun 2004
                          • 1912
                          • West Central Ohio
                          • bt3100

                          #13
                          Originally posted by JR
                          Ausfahrt = Exit
                          Jr: Thanks on the meaning.

                          Stytooner: Thanks for the idea, but I think I will pass on this suggestion.
                          Ric

                          Plan for the worst, hope for the best!

                          Comment

                          • Ken Massingale
                            Veteran Member
                            • Dec 2002
                            • 3862
                            • Liberty, SC, USA.
                            • Ridgid TS3650

                            #14
                            Originally posted by TheRic
                            What does "Ausfarht" translate into? I tried two different translators. Neither knew what the word is. Maybe a different spelling?
                            Austrian Poot???

                            Comment

                            • LinuxRandal
                              Veteran Member
                              • Feb 2005
                              • 4890
                              • Independence, MO, USA.
                              • bt3100

                              #15
                              OLD Joke

                              The biggest problem with Germany is you drink large amounts of warm foamy beer, then you have to drive on the autobahn at a high rate of speed, to get back to where your staying to get to the bathroom.


                              Seems appropiate here.
                              She couldn't tell the difference between the escape pod, and the bathroom. We had to go back for her.........................Twice.

                              Comment

                              Working...